0:01 → 0:04
我现在请阁下发言
0:04 → 0:05
安娜莱娜·贝尔博克
0:05 → 0:09
德国联邦外交部长
0:21 → 0:26
主席先生、秘书长、各位阁下、女士们、先生们
0:27 → 0:33
几天前,一名女婴在基辅的一个地铁站出生
0:34 → 0:43
有人告诉我她的名字是米娅。她的家人被迫像乌克兰各地数百万其他人一样,在避难
0:43 → 0:48
避开坦克, 手榴弹, 炸弹和火箭
0:49 → 0:51
他们生活在恐惧和痛苦中
0:52 → 1:00
由于俄罗斯对乌克兰发动侵略战争,他们被迫与亲人分离
1:01 → 1:03
女士们先生们
1:03 → 1:06
我相信今天的投票是关于米娅的
1:07 → 1:10
这是对我们孩子未来的投票
1:10 → 1:13
这关于未来。这是我们的选择
1:14 → 1:19
我作为我国外交部长站在你们面前
1:19 → 1:28
我也是作为一个德国人站在这里的,我有幸在欧洲的和平与安全中成长起来
1:29 → 1:32
第二次世界大战结束后
1:32 → 1:36
在纳粹德国发动的残酷战争之后
1:37 → 1:44
联合国是在 76 年前为维护和平与安全而成立的
1:45 → 1:53
正如宪章中所说的那样,它的建立是为了使子孙后代免于战争
1:54 → 2:06
拯救像我这样的一代,也拯救像米娅这样的一代。联合国的原则为我们的和平提供了框架
2:06 → 2:11
建立一个基于共同规则、国际法
2:11 → 2:15
合作和和平解决冲突的秩序
2:16 → 2:24
俄罗斯残忍地攻击了这一秩序,这就是为什么这场战争不仅仅与乌克兰有关
2:24 → 2:25
不仅关于欧洲
2:26 → 2:28
而是关于我们所有人
2:29 → 2:32
俄罗斯的战争标志着新时代的到来
2:33 → 2:35
这是一个分水岭
2:36 → 2:39
昨天的确定性已经消失了
2:40 → 2:45
今天,我们面临着一个我们都无法选择的新现实
2:46 → 2:51
这是普京总统强加给我们的现实
2:52 → 2:58
俄罗斯的战争是一场基于谎言的侵略战争
3:00 → 3:06
今天,外交部长拉夫罗夫在日内瓦人权理事会再次重申了这一点
3:07 → 3:09
你说你们是在自卫
3:10 → 3:17
但是,全世界都在注视着你们在几个月内为这次袭击做准备而集结部队
3:18 → 3:23
你说俄罗斯是为了保护说俄语的人免受侵略
3:23 → 3:31
但今天,全世界都在看着你们轰炸查尔基乌讲俄语的乌克兰人的家园
3:32 → 3:34
你说俄罗斯正在派遣维和人员
3:35 → 3:38
但你们的坦克不是在运水
3:38 → 3:42
不是在为婴儿运送营养
3:42 → 3:44
你们的坦克没有携带和平
3:44 → 3:48
而是正在运载死亡和毁灭
3:49 → 3:55
事实上,你们在滥用作为安全理事会常任理事国的权力
3:57 → 4:00
拉夫罗夫先生你可以自欺欺人
4:01 → 4:10
但是你无法欺骗我们,无法欺骗我们的人民,也无法欺骗自己的人民
4:11 → 4:12
女士们先生们
4:12 → 4:15
俄罗斯战争标志着一个新的现实
4:16 → 4:24
它要求我们每个人都作出坚定和负责任的决定并站在同一边
4:25 → 4:29
我国正在加紧对乌克兰的医药支持
4:29 → 4:34
为难民提供粮食, 人道主义物资和住所
4:35 → 4:40
今天我们在座的许多人也是如此,我对此表示赞扬
4:41 → 4:54
我们知道,今天在这个会议室里也有谣言说,逃离乌克兰的非洲裔人在欧盟边境再次受到歧视
4:55 → 5:02
今天早上我在波兰,我和我的波兰同事以及我的法国同事把这一点讲得非常清楚
5:02 → 5:09
每个难民都必须得到保护。不管是什么国籍
5:09 → 5:14
不管他们祖籍在哪里,肤色如何
5:15 → 5:21
我们还决定在军事上支持乌克兰
5:21 → 5:32
根据我们的宪章第 51 条保护自己免受侵略者的侵害。 德国深知自己的历史责任
5:33 → 5:41
因此,我们将始终坚持通过外交手段,寻求和平解决方案
5:42 → 5:46
但是当我们的和平秩序受到攻击时
5:47 → 5:50
我们必须正视这种新的现实
5:51 → 5:53
我们必须采取负责任的行动
5:54 → 5:57
所以我们今天必须团结起来争取和平
5:59 → 6:05
我听到一些同事说,当我过去几天给世界各地打电话时
6:05 → 6:09
你打电话来,要求声援欧洲
6:09 → 6:12
但你过去在哪里为我们站出来了?
6:13 → 6:15
坦率地说
6:15 → 6:26
我想对你说,我听到了,我们听到了,我真的相信,我们应该随时准备批判性地质疑我们自己的行动
6:27 → 6:31
我们过去在世界上的参与,我愿意这样做
6:33 → 6:36
但是这个。这是关于现在
6:36 → 6:43
这是关于在地铁站避难的家庭,因为他们的家正在被轰炸
6:44 → 6:49
这事关乌克兰人民的生死存亡
6:50 → 6:53
事关欧洲的安全
6:53 → 6:59
这关系到我们的共同联合国宪章
7:01 → 7:07
在座的几乎每个国家都有一个更大或更强大的邻国
7:07 → 7:09
这关于我们所有人
7:09 → 7:19
女士们先生们这就是为什么我敦促大家团结起来争取和平,对摆在我们面前的决议投赞成票
7:21 → 7:24
如果你在不公正的情况下保持中立
7:25 → 7:28
你就选择了压迫者一方
7:29 → 7:33
德斯蒙德-图图主教曾经这样说
7:36 → 7:47
现在,我们都必须在和平与侵略之间,在正义与强者的意志之间做出选择
7:48 → 7:51
在采取行动和视而不见之间
7:53 → 7:56
当我们在投票后回到家
7:56 → 8:02
我们每个人都必须面对我们的孩子
8:02 → 8:05
我们的伴侣,我们的朋友
8:05 → 8:08
我们在厨房餐桌旁的家人
8:09 → 8:12
那时我们每个人
8:12 → 8:18
我们必须看着他们的眼睛然后告诉他们我们做了什么选择
8:32 → 8:39
我感谢尊敬的德国代表、德国联邦外交部长