0:00 → 0:05
Sumolings, there's a hidden potential in all of your videos that has so far been untapped.
0:05 → 0:07
No, I'm not just talking about subtitles.
0:07 → 0:13
I'm talking about seamless voice-overs that make audiences around the world feel right at home with your content,
0:13 → 0:21
which is why we're bringing you the most efficient way to transform your video into a multilingual audience magnet for global accessibility in today's product showcase.
0:26 → 0:32
What's good, Sumolings? Genevieve here with Appsumo and today I cannot wait to tell you about alugha,
0:32 → 0:39
the ideal tool for anyone with international clients or global ambition to manage the whole video translation process.
0:39 → 0:46
Alugha allows you to create video transcripts, translations and voice-overs in a unified online workspace.
0:46 → 0:53
Before I show you how, make sure you subscribe to our YouTube channel with notifications turned on so you never miss out on an Appsumo deal.
0:54 → 0:58
Alright, you'll kick things off by setting up your alugha user page:
0:58 → 1:04
update your avatar and header, display your location and language and link your social media profiles.
1:04 → 1:08
Scroll down to see your uploaded videos, articles, and images.
1:08 → 1:13
On the other tabs, you can view your followers, update payment information, and manage your activity,
1:13 → 1:17
like checking which videos you've watched and store ones here for later viewing.
1:17 → 1:21
But most importantly, I want to take a closer look at your archive.
1:21 → 1:26
Your alugha archive essentially works like an organizer, where you can see all of your videos and articles,
1:26 → 1:31
what languages you translated to, the video's platform, and its visibility.
1:31 → 1:36
Videos and articles can be set as drafts, private, public and not listed.
1:36 → 1:41
Next to that, you'll be able to access each video's assets, which are neatly organized into folders.
1:41 → 1:47
Here, you can store images like your thumbnail and audio tracks, like the translation for each language.
1:47 → 1:49
Now, let's hit the edit button to make some changes.
1:49 → 1:54
The first view you'll see lets you set your SEO metadata in the title and description.
1:54 → 1:56
Each language comes with its own.
1:56 → 2:00
We're assuming you don't speak every language known to man, although props to you if you do.
2:00 → 2:05
So, the next view will show you your collaborators, and you can invite more people to join your project.
2:05 → 2:10
The three pieces of alugha that I really want to dig into are the timeline, sub and recording views.
2:10 → 2:14
In the timeline view, you'll see tracks and segments for every language.
2:14 → 2:18
You may have guessed, but here's where you will transcribe and translate the video.
2:18 → 2:23
With a alugha's automatic transcription, all you have to do is pick your language from the list.
2:23 → 2:28
What's happening now is the video will be separated from the AI, and alugha will work its magic.
2:28 → 2:34
Soon, segments will automatically be filled with the transcript and assigned to different voices from the video,
2:34 → 2:38
or you head over to the side-by-side translation view for a more streamlined experience.
2:38 → 2:42
The next view is the sub view, and yep, here's where you insert your subtitles.
2:43 → 2:47
These are totally independent from the transcript, and you don't have to be as mindful of creating shorter segments.
2:48 → 2:52
You can also add your text directly in the timeline if you want to, so it's even easier.
2:52 → 2:56
Finally, the recording view is where you record the audio for each track.
2:56 → 3:02
It's as easy as clicking the big green button, reading the current text segment, and re-listening to make sure it fits.
3:02 → 3:03
And then it's on to the next segment.
3:03 → 3:08
Alugha also lets you include background audio by uploading from your file manager or computer.
3:09 → 3:12
So here you go, this is what a user will see in here,
3:12 → 3:20
and before you ask, yes, alugha lets you embed your video onto your website or popular platforms like Twitter, Medium, Kickstarter, and change.org.
3:20 → 3:26
No fiddling with complicated codes required, and still all of the same functionality still exists.
3:26 → 3:30
Sumolings, if you've been wanting to seriously amplify your reach,
3:30 → 3:36
then it's time to create multilingual videos with the most efficient software in the game: alugha.
3:41 → 3:46
Sumolings, there's a hidden potential in all of your videos that has so far been untapped.
3:46 → 3:49
Translation? No. What? Why does it say translation? Is that right?
3:51 → 3:55
Those little things, I'm not good at, like I can't quite...yeah.
3:56 → 3:58
And before you ask, yesk...
4:01 → 4:02
It's hard words.